Pääsiäisviikolla on
luonnollista pohtia pelastusta ja sen kattavuutta. Pääsiäisenä muistelemme
kärsimysnäytelmää, jolloin Jeesus, mies joka väitti olevansa Jumala, vangittiin,
tuomittiin väärin perustein kuolemaan, pahoinpideltiin ja tapettiin ristillä
pitkäperjantaina. Juuri ennen saapumistaan Jerusalemiin ristiinnaulittavaksi
Jeesus sanoi opetuslapsilleen tulleensa maailmaan "antamaan henkensä
lunnaiksi kaikkien puolesta" (Mark. 10:45, KR92). Kuoliko Jeesus todella kaikkien puolesta?
Kaikki vai monet?
Tekstin pikainen
tarkastelu paljastaa, että käännöstoimikunta on tässä yhteydessä tulkinnut
kreikan sanan polys tarkoittavan ’kaikki,’
kun taas edellinen käännös katsoo tämän tarkoittavan ’monia.’
Tämä herättää
väistämättä seuraavia kysymyksiä:
- Kuoliko Jeesus vain joidenkin puolesta ("valitut")
- Kuoliko Jeesus kaikkien puolesta ("kaikki pääsevät taivaaseen")
Näin ”evankelikaalin
vapaakirkollisen” näkökulmasta kumpikaan vaihtoehto ei vaikuta kovinkaan
houkuttelevalta. Ensimmäin kohta on toki viiden kohdan kalvinistien
opinpykäliä, nimittäin että Jeesus kuoli vain niiden puolesta jotka pelastuvat.[1]
Toinen kohta puolestaan on tuttu suomessakin esiintyvässä teologiassa, jossa
katsotaan että rakastava Jumala ei voi tuomita ketään kadotukseen, joten
lopulta "rakkaus voittaa."[2]
Onko sanan polys merkitys sovitettavissa ilman
kallistumista kumpaankaan ääripäähän? Mielestäni on, ja se edellyttää tietyn
jännitteen hyväksymistä Raamatun lehdillä. Tämänkaltaisia ongelmia syntyy
silloin, kun ns. systemaattisen teologian[3]
vuoksi tehdään myönnytyksiä omaan systeemiin sopimattomien raamatunkohtien
tulkinnassa.
Ensinnäkin, kreikan polys tarkoittaa ”moni,” ei ”kaikki” –
joissakin tapauksissa se tarkoittaa ’usea’ tai ’useimmat,’ joskus jopa ’lähes
kaikki,’ mutta ei kuitenkaan ’kaikki.’[4]
Uuden käännöksen tulkinta on siis Raamatun vastainen; Jeesus ei kuollutkaan
kaikkien puolesta, vaan ainoastaan joidenkin?
Ristiriitaista
Asian tekee
herkullisesti monimutkaisemmaksi se, että samankaltainen ajatus löytyy 1. Tim.
2:6: ”Hän [Kristus Jeesus] antoi itsensä lunnaiksi kaikkien puolesta…” Paavali ei käytä sanaa polys, vaan pas, jonka
merkitys pääsääntöisesti on ’kaikki,’ ’jokainen.’[5]
Näin meillä on mukava ristiriita, jossa Jeesus sanoo kuolleensa monien puolesta (näin myös Matt. 20:28),
mutta Paavalin mukaan Jeesus on kuollut kaikkien
puolesta.
Paavali ei suinkaan edusta
erilaista teologiaa kuin Jeesus, vaan hän jatkaa ”kaikki –teemaa” jonka hän on
aloittanut 2:1 (rukoilkaa kaikkien
puolesta), ja joka huipentuu Jumalan tahdon ilmaisuun 2:4, ”joka [Jumala]
tahtoo kaikkien ihmisten pelastuvan.”
Jumala siis tahtoo,
että kaikki ihmiset pelastuisivat, ja tätä varten hän on valmistanut
pelastuksen – Kristuksen jonka muodossa ”lunnaat” on maksettu. Jumalan tahto ei
kuitenkaan aja ihmisen tahdon yli; Jumala haluaisi että kaikki ihmiset voisivat
pelastua, mutta on loppujen lopuksi ihmisen oma valinta haluaako hän pelastua.
Näin ollen on loogista ajatella, että Jeesus on kuollut kaikkien puolesta, mutta ”vain” monet
uskovat häneen pelastuakseen.
Näin ollen
päättelemme, että Raamatun ”näennäinen” ristiriita on välttämätön laajemman
totuuden ymmärtämiseen, joka ei mahdu systemaattisiin teologioihin: Jeesus tuli
antamaan itsensä lunnaiksi sekä kaikkien
että monien puolesta, mutta
ratkaisevaa on se miten me reagoimme hänen uhriinsa.[6] Jeesus siis kuoli kaikkien puolesta, mutta hänen kuolemansa hyödyttää vain niitä monia jotka uskovat häneen.
Haluathan vapaaksi
Lunnaat kuljettavat
lukijan ymmärtämään, että tekstissä on kyse orjamarkkinoista. Orja on avuton
ostamaan itseään vapaaksi, ”maksamaan lunnaita.” Tässä kohtaa voimme kuvitella
itsemme orjan asemaan:
Olet orja. Synnyit
orjavanhemmille, etkä voinut valita asemaasi. Olet ollut monien herrojen
palveluksessa, osa on pahoinpidellyt sinua, osa käyttänyt sinua hyväkseen. Joku
herroista on ehkä ollut ystävällinenkin. Olet ehkä toivonut että tämä herra
antaisi sinulle vapauden.
Kerta toisensa
jälleen löydät itsesi kahleissa torilla - myytävänä. Olet entisten kokemusten
avulla oppinut arvioimaan ostajaehdokkaista ovatko he kenties hyviä isäntiä vai
eivät. Väkivaltaisen ostajan ilmaantuessa olet näytellyt heikkoa ja
nääntynyttä, ystävällisen edessä reipasta ja voimakasta. Olet kuitenkin oppinut
kantapään kautta, että aina ennakkovaikutelma ei ole vastannut todellisuutta,
ja tiedät ettei kannata olla liian innokkaan näköinen.
Eräänä päivänä
torille tulee rääsyihin pukeutunut mies, monien pilkkaama, ja huutaa: haluan
ostaa jokaisen orjan täällä. Ketkä haluavat minut isännäkseen?
Mielessäsi liikkuu
monta kysymystä, alkaen siitä onko tämä mies hullu? Huomaat kuitenkin että
tämän miehen perässä seuraa suuri joukko orjia – eikä heistä kellään ole
kahleita. Monet heistä näyttävät hyvin ruokituilta – jopa onnellisilta. Joukko
lähestyy sinua, ja tiedät että tämä voi olla ainoa kerta kun tämä mies tulee
sinun kylääsi. Aika tuntuu pysähtyvän kun muistot edellisistä herroistasi
tulvivat mieleesi. He eivät kuitenkaan ole saaneet piestyä sinusta pois kaipausta
vapauteen. Rääsyihin pukeutuneen miehen kohdalla sinä…
Jeesus on kuollut
sinun puolestasi, sovittanut kaikki syntisi ja rikkomuksesi. Sinun tarvitsee
vain sanoa: ”Jeesus, anna anteeksi syntini, tee minut vapaaksi,” ja se voi olla
totta sinun elämässäsi. Tätä Jumala haluaa, ja siksi hän lähetti Poikansa
Jeesuksen. Hän ei kuitenkaan pakota tahtoaan sinun ylitsesi, ja niinpä hän
lähestyy herrasmiehen tavoin ja kysyy: ”Haluatko olla orja vai vapaa? Tahdothan
uskoa Jeesukseen ja pelastua, tahdothan?”
[1] Viiden
kohdan kalvinisti uskoo seuraaviin viiteen opinkohtaan, joista englannin
akronyymi TULIP: T – Total depravity (ihmisen lankeemus on turmellut hänet
niin, ettei hän voi tehdä pelastuksensa eteen mitään – edes sanoa “kyllä
Jeesus” muutoin kuin Jumalan vaikutuksesta); U – Unconditional election
(ihmisen valinnalle ei ole mitään ehtoja tai syitä; hänen valintansa on
puhtaasti Jumalan armosta); L – Limited atonement (Jeesus kuoli vain pelastuvien
puolesta); I – Irresestible grace (vastustamaton armo – Jumalan kutsu vaikuttaa
ihmisen kääntymyksen; sitä ei voi vastustaa); P – Perseverance of the saints
(uskon säilyttäminen – toisin sanoen uskoa ei voi menettää; kerran pelastettu,
aina pelastettu).
[2] Tämä
katsomus tuli erityisen tutuksi Suomessa Antti Kylliäisen kirjan myötä.
Englanninkielisessä maailmassa vastaavaa kohua aiheutti muutama vuosi sitten
kuuluisan Rob Bellin kirja “Love Wins,” jossa hän antaa ymmärtää, että helvetti
on jo täällä maan päällä monien ihmisten elämässä.
[3]
Systemaattisella teologialla tarkoitetaan Raamatun oppien esittämistä
tiettyissä kategorioissa, jolloin voidaan väittää että näin Raamattu sanoo
tästä asiasta. Tällaisia kategorioita ovat esim. synti, pelastus, seurakunta,
lopun ajat…
[4] BDAG, 847-851.
[5] BDAG, 782-784.
[6] KR92 ei käännöksessään esitä
epäraamatullista väitettä, mutta on kylläkin oikonut muutaman mutkan. Onko
motiivina harmonisoiminen (ristiriitojen silottelu) vai teologinen esiymmärrys
on epäselvää, ja ehkäpä epäoleellistakin.
No comments:
Post a Comment